CONSIDERACIONES TEÓRICAS Y METODOLÓGICAS PARA UNA INVESTIGACIÓN FRASEOLÓGICA INTERDISCIPLINAR
Contenu principal de l'article
Résumé
El artículo expone las principales problemáticas actuales que caracterizan el desarrollo de la fraseología como disciplina lingüística en creciente producción científica y destaca los principales criterios en torno a ellas. Su objetivo es arribar a precisiones teóricas y metodológicas que según criterio del autor son esenciales para concebir una investigación fraseológica de carácter interdisciplinario sobre el español actual de Cuba y, mediante el método expositivo y la argumentación, reflexiona sobre aquellos aspectos que deben ser considerados prioritariamente por el investigador, algunos de los cuales no tienen hoy una solución definitiva en el marco de la disciplina. De esta manera logra una sistematización de presupuestos lógicos que pueden contribuir a un desarrollo coherente de una investigación fraseológica interdisciplinar.
##plugins.themes.bootstrap3.displayStats.downloads##
Renseignements sur l'article
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 International.
Responsabilité des auteurs-res:
Ils sont responsables des idées et des données présentées dans les manuscrits, de l'exactitude des informations, de la véracité des citations, des droits de publication de tout matériel inclus dans le texte et de la présentation du manuscrit dans le format requis par la Revue (modèle web). Un manuscrit envoyé à CHAKIÑAN ne doit pas avoir été publié auparavant, ni avoir été présenté sous la même forme à un autre support de publication.
Droits d'auteur:
Les articles publiés n’engagent pas le point de vue de la REVUE CHAKIÑAN. La revue est conforme à la politique de la licence Creative Commons Reconocimiento-No comercial 4.0 Internacional (CC BY-NC 4.0). Chaque auteur conserve ses droits sur l'article publié dans Chakiñan.
Déclaration de confidentialité
Les données personnelles et les adresses e-mail saisies dans ce magazine seront utilisées exclusivement aux fins énoncées par la publication et ne seront disponibles à aucune autre fin ou personne.
Comment citer
##plugins.generic.shariff.share##
Références
Alfaro, L. (1993). Los refranes y otras unidades fraseológicas de la tradición oral. Islas, (105), 114-120.
Alfaro, L. (2000). Estudio fraseológico del discurso oral de inmigrantes canarios y sus descendientes en la región central de Cuba [Tesis de doctorado no publicada], Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas.
Alfaro, L. (2016). Coincidencias fraseológicas entre Cuba y Canarias. En S. Silva (org.), Fraseologia & Cia. Entabulando diálogos reflexivos (pp. 171-189). Pontes Editores.
Alfaro, L. (2020a). Las argumentaciones de un fraseólogo veinte años después. Language Design, (22), 37-59. http://elies.rediris.es/Language_Design/LD22/LD22_03_%20Alfaro_Echeverria.pdf
Alfaro, L. (2020b). Cuestións de variación fraseolóxica diatópica entre Cuba e Canarias. Cadernos de Fraseoloxía Galega, 22, 21-37. https://doi.org/10.52740/cfg/22.22.01.00009
Cárdenas, G. (1997). El componente culturo-nacional en los complejos de palabras. Anuario L/L, (27/28), 103-110.
Beato, P. (2021). Libro dei riassunti. Roma, Italia: Convegno Phrasis.
Carneado, Z. (1985). La fraseología en los diccionarios cubanos. Editorial de Ciencias Sociales.
Carneado, Z., & Tristá, A. M. (1985). Estudios de fraseología. Academia de Ciencias de Cuba.
Casares, J. (1950). Introducción a la lexicografía moderna. Instituto Miguel de Cervantes.
Corpas, G. (1996). Manual de fraseología española. Gredos S. A.
Corpas, G. (2000). Las lenguas de Europa: Estudios de fraseología, fraseografía y traducción. Editorial Comares.
Coseriu, E. (1977). Principios de semántica estructural. Gredos S. A.
Crida, C. A. (Ed.) (2010). Fraseo-paremiología e interculturalidad. Ta kalós Keímena.
Echenique, T., Martínez, M. J., & Pla, F. (2016). Fraseología española: diacronía y codificación. Editorial CSIC.
García-Page, M. (2003). Las unidades fraseológicas del español: su distribución geográfica y variantes diatópicas. EPOS, (XIX), 47-65. https://www.researchgate.net/publication/277264393_Las_unidades_fraseologicas_del_espanol_su_distribucion_geografica_y_variantes_diatopicas
García-Page, M. (2008). Introducción a la fraseología. Estudio de las locuciones. Anthropos Editorial.
Koike, K. (22-26 de enero de 2001). Variación fraseológica del español [Conferencia]. VII Simposio Internacional de Comunicación Social, Santiago de Cuba, Cuba. http://lecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/varilex/art/vx9-a3.pdf
Leal, M. J. (2015). Variación diatópica de la fraseología española. Hamline University.
López, H. (1994). Métodos de investigación lingüística. Ediciones Colegio de España.
Marcellesi, J., & Gardin, B. (1979). Introducción a la sociolingüística. La lingüística social. Gredos S. A.
Mellado, C., Olza, I., & Berty, K. (2018). Fraseología y variedades diatópicas. Ediciones Universidad de Navarra, S. A.
Molotkov, A. I. (1991). Consideraciones preliminares al Diccionario fraseológico de la lengua rusa. Revista de Lingüística y Literatura, (19-20), 54-76.
Montes, J. J. (1995). Dialectología general e hispanoamericana (3.a edición corregida y aumentada). Instituto Caro y Cuervo.
Montoro, E. (2005). Hacia una sistematización de la variabilidad fraseológica. En M. Pastor Millán (ed.), Estudios lingüísticos en recuerdo de Juan Martínez Marín (pp. 129-152). Universidad de Granada.
Montoro, E. (2015). Descubrir el agua tibia o inventar la pólvora. Variación diatópica de la fraseología española. Paremia, 24, 177-189. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/024/016_leal.pdf
Moreno, F. (1990). Metodología sociolingüística. Gredos S. A.
Mogorrón, P. (2014). Importancia (numérica) de las variantes diatópicas españolas y su tratamiento en los diccionarios. Yearbook of Phraseology, (5), 123-144. https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/47370/1/2014_Mogorron_YoP.pdf
Mogorrón, P. (2015). Comprensión, competencia fraseológica y creatividad de las expresiones fijas con sus variantes diatópicas, ejemplos en francés y en español. En P. Mogorrón y F. Navarro (eds.), Fraseología Didáctica y Traducción (pp. 137-160). Peter Lang.
Ortega, G. y González, I. (2002). La competencia léxica de los hablantes canarios. Academia Canaria de la Lengua.
Ortiz, F. (1974). Nuevo catauro de cubanismos. Editorial de Ciencias Sociales.
Pamies, A. (2008). Productividad fraseológica y competencia metafórica (inter)cultural. Paremia, (17), 41-58. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/017/004_pamies.pdf
Pamies, A. (2017). Fraseología y variación diatópica en español. Verba Hispánica, (25), 55-79. https://journals.uni-lj.si/VerbaHispanica/article/view/7596/7232
Penadés, I. (2014). Fixación estrutural e desautomatización das locucións. Cadernos de Fraseoloxía Galega, (16), 273-301. http://www.cirp.es/pub/docs/cfg/cfg16_08.pdf
RAE. (2009). Nueva Gramática de la Real Academia Española. Gredos S. A.
Ruiz, L. (18-24 de septiembre de 1995). La creación de locuciones en la construcción textual de la conversación coloquial: su valor pragmático [Conferencia]. Congresso Internazionale de Lingüística e Filología Romanza, Palermo, Italia.
Ruiz, L. (1998): La fraseología del español coloquial. Ariel.
Ruiz, L. (2001). La fraseología como cognición: vías de análisis. LEA Lingüística Española Actual, 23(1), 107-132.
Saussure, F. (1916/1973). Curso de Lingüística General. Editorial de Ciencias Sociales.
Suzete, S. (2022). Brasil e Cuba. Homenagen a Cárdenas, Carneado e Tristá. Pontes Editores.
Sinner, C., & Tabares, E. (2016). El problema de las variantes fraseológicas desde la perspectiva de la lingüística de variedades. RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 54(2), 13-41. https://www.scielo.cl/pdf/rla/v54n2/art_02.pdf
Zuluaga, A. (1975). La fijación fraseológica. Thesaurus, (XXX), 225-248.
Zuluaga, A. (1980). Introducción al estudio de las expresiones fijas. Verlag Peter D. Lang.