MÉTODO PARA DESARROLLAR COMPETENCIAS COMUNICATIVAS EN INSTITUCIONES EDUCATIVAS BILINGÜES DE NIVEL SECUNDARIO EN ANDAHUAYLAS, PERÚ
Contenu principal de l'article
Résumé
Resultan esenciales las didácticas educativas para el desarrollo de competencias comunicativas en estudiantes cuyas lenguas originarias son distintas al español en el contexto peruano. El estudio analiza el desarrollo de competencias comunicativas mediante el método didáctico de traducción inversa, aplicado en instituciones educativas bilingües del nivel secundario en la localidad de Andahuaylas, Departamento de Apurímac, Perú e inscrito en el paradigma constructivista y el enfoque intercultural de la educación. La investigación cuasi experimental, exploratoria y analítica determinó una muestra conformada por 170 estudiantes. Se concluye que el método de traducción inversa incide favorablemente en el desarrollo y consolidación de competencias de escritura y comunicativas en los estudiantes bajo análisis, al identificarse correlaciones de bajas a moderadas entre los indicadores tomados como referencia, a saber: traducción de palabras, frases, oraciones y texto.
##plugins.themes.bootstrap3.displayStats.downloads##
Renseignements sur l'article
Numéro
Rubrique

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 International.
Responsabilité des auteurs-res:
Ils sont responsables des idées et des données présentées dans les manuscrits, de l'exactitude des informations, de la véracité des citations, des droits de publication de tout matériel inclus dans le texte et de la présentation du manuscrit dans le format requis par la Revue (modèle web). Un manuscrit envoyé à CHAKIÑAN ne doit pas avoir été publié auparavant, ni avoir été présenté sous la même forme à un autre support de publication.
Droits d'auteur:
Les articles publiés n’engagent pas le point de vue de la REVUE CHAKIÑAN. La revue est conforme à la politique de la licence Creative Commons Reconocimiento-No comercial 4.0 Internacional (CC BY-NC 4.0). Chaque auteur conserve ses droits sur l'article publié dans Chakiñan.
Déclaration de confidentialité
Les données personnelles et les adresses e-mail saisies dans ce magazine seront utilisées exclusivement aux fins énoncées par la publication et ne seront disponibles à aucune autre fin ou personne.
Comment citer
##plugins.generic.shariff.share##
Références
Aguayo, T., Contreras, S., & Giebeler, C. (2022). Educación intercultural bilingüe en Chile: el desafío de una educadora tradicional. Educación, 46(2), 133-148. https://n9.cl/m7kqc
Arguedas, J. M. (1966). Dioses y Hombres de Huarochiri. Institutos de Estudios Peruanos.
Arias, K., & Quintriqueo, S. (2021). Tensiones epistemológicas en la implementación de la Educación Intercultural Bilingüe. Ensaio: Avaliação e Políticas Públicas em Educação, (29), 503-524. https://doi.org/10.1590/S0104-40362020002802249
Choccata, E., & Villanueva, R. (2023). La administración pública y la interculturalidad en pueblos originarios del Perú, en tiempos de COVID-19. Telos, 25(1), 184-207. https://doi.org/10.36390/telos251.13
Corbetta, S., Bustamante, C., Vergara, F., & Albano, B. (2018). Educación intercultural bilingüe y enfoque de interculturalidad en los sistemas educativos Latinoamericanos. CEPAL. https://n9.cl/qmdir
De Oliveira, Y., & Paiva, C. (2017). La traducción como una estrategia didáctica para la enseñanza de español como lengua extranjera, Transversal, 3(5), 03-14. https://n9.cl/1sctg
Demarchi, A., & Mattioli, E. (2019). Propuesta de enseñanza para mejorar las habilidades de lectoescritura en la elaboración de resúmenes de textos de química en los primeros años de carreras de ingeniería. Revista Electrónica de Investigación en Educación en Ciencias, 14(1), 1-14. https://doi.org/10.54343/reiec.v14i1.245
Dept, S., Ferrari, A., & Halleux, B. (2017). Translation and cultural appropriateness of survey material in large-scale assessments. En P. Lietz, J. C. Cresswell, K. F. Rust, & R. J. Adams (Eds.), lmplementation of large-scale education assessments (153-172). John Wiley & Sons. https://n9.cl/uczap
Echeverri, J. (2021). Documentación y recuperación de la lengua nonuya de la Amazonia colombiana. Visitas al Patio, 15(2), 146- 163. https://doi.org/10.32997/RVPvol.15-num.2-2021-3684
Fuentes, K., Hernández, S., & Salcedo, P. (2019). Descripción de la diversidad y densidad léxicas en noticias escritas por estudiantes de Periodismo. Revsta Brasileña de Lingüística Aplicada, 19(3), 499-528. https://doi.org/10.1590/1984-6398201914113
García-Labrador, J. (2019). Hacia una traducción intercultural en las sociedades postseculares. En F. Garcés & R. Bravo (Ed.), Interculturalidad. Problemáticas y perspectivas diversas. Editorial Abya-Yala. https://doi.org/10.7476/9789978104972.0002
Ghanad, A. (2023). An overview of quantitative research methods. International Journal of Multidisciplinary Research And Analysis, 6(8), 3794-3803. https://doi.org/10.47191/ijmra/v6-i8-52
Hernández-Sampieri, R., & Mendoza, C. P. (2018). Metodología de la investigación. Las rutas cuantitativa, cualitativa y mixta. McGraw Hill Education.
Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI). (2017). Censos Nacionales XII de Población, VII de Vivienda, III de Comunidades Indígenas (III Censo de Comunidades Nativas y I Censo de Comunidades Campesinas. https://n9.cl/96m
Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI). (2018). Apurimac: Resultados Censos Nacionales 2017: XII de Población, VII de Vivienda y III de Comunidades Indígenas. https://n9.cl/79rs
Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI). (2022). Encuesta Nacional de Hogares. Perú: Indicadores de Educación según Departamentos, 2011-2021. https://n9.cl/x9vxj
Iño, W. (2021). In-surgir la educación desde lo intracultural y lo de-colonial: aportes a las pedagogías con identidad propia. Trenzar. Revista de Educación Popular, 3(5), 79-104. https://n9.cl/mc6y1
Itier, C. (2016). La formación del quechua ayacuchano, un proceso inca y colonial. Bulletin de l’Institut fran fais d’études andines, 45(2), 307-326. https://doi.org/10.4000/bifea.8003
Jamovi, (2022). The jamovi project. jamovi. (Version 2.3.) [Computer Software]. https://www.jamovi.org
Kerby, D. S. (2014). The simple difference formula: an approach to teaching nonparametric correlation. Comprehensive Psychology, 3, 1-9 https://doi.org/10.2466/11.IT.3.1
Krainer, A., Aguirre, D., Guerra, M., & Meiser, A. (2017). Educación superior intercultural y diálogo de saberes: el caso de la Arnawtay Wasi en Ecuador. Revista de la Educación Superior, 46(184), 55-76. https://doi.org/10.1016/j.resu.2017.11.002
Marcos-Blanco, H. (2017). La traducción inversa como método de enseñanza-aprendizaje del sistema verbal del español para estudiantes serbios [Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid]. Repositorio institucional. https://n9.cl/35wln
Meza, P., González, M., González, F., & Urízar, C. (2022). Relación entre percepción de autoeficacia, calidad lingüístico-discursiva y evaluación disciplinar: tres aproximaciones a la evaluación de la escritura académica en Derecho y Medicina. Estudios filológicos, (69), 163-186. https://dx.doi.org/10.4067/S0071-17132022000100163
Ministerio de Cultura del Perú (2023). Base de datos de pueblos Originarios. https://bdpi.cultura.gob.pe/pueblos-indigenas
Montes, E., Ramos, C.M., & Arzuza, A. (2023). La interculturalidad desde la experiencia y vivencia. Cienciamatria. Revista Interdisciplinaria de Humanidades, Educación, Ciencia y Tecnología, 9(17), 190-206. https://doi.org/10.35381/cm.v9i17.1133
Montoya-Peláez, L., Mateos-Cortés, L., & Dietz, G. (2021). La huella de Freire en la educación intercultural: miradas cruzadas a la educación superior en Colombia y México. Entreciencias: Diálogos en la sociedad del conocimiento, 9(23), e2379338. https://doi.org/10.22201/enesl.20078064e.2021.23.79338
Mora-Umaña, A. (2018). Las concepciones sobre el lenguaje y su relación con los procesos cognitivos superiores, en docentes de I Ciclo y II Ciclo de Educación General Básica de escuelas públicas urbanas de tres cantones de la provincia de San José, Costa Rica. Revista Educación, 4(1), 156-175. https://dx.doi.org/10.15517/revedu.v42i1.19908
OREA. (2023). Población escolar EBR sector publico 2023. https://n9.cl/blfbs
Programa Nacional de Evaluación Censal de Estudiantes (ECE). (2021). Evaluación censal de estudiantes. Calidad educativa. https://n9.cl/nl5oc
Quichimbo, F., Cabrera, T., Arichabala, J., & Verdugo, M. (2023). Proceso metodológico del modelo de educación intercultural bilingüe en el ecuador: construcción del diálogo de saberes, la interculturalidad y la diversidad. Chakiñan, 20, 178-195. https://doi.org/10.37135/chk.002.20.10
Resolución Ministerial R l218-85 ED de Perú. Resolución que oficializa el alfabeto quechua y aimara. 1985.
Santibañez, L. (2016). The indigenous achievement gap in Mexico: The role of teacher policy under intercultural bilingual education. International Journal of Educotional Development, 47, 63-75. https://doi.org/10.1016/j.ijedudev.2015.11.015
Son, J. (2018). Back translation as a documentation tool. Tronslotion & lnterpreting, 10(2), 89-100. https://doi.org/10.12807/ti.l 10202.2018.a07
UNESCO. (2021). Resultados de logros de aprendizaje y factores asociados del Estudio Regional Comparativo y Explicativo (ERCE 2019). https://acortar.link/JwQDxW
Vernimmen-Aguirre, G. (2019). Educación intercultural bilingüe en Ecuador: una revisión conceptual. Alteridad, 14(2), 162-171. https://doi.org/10.17163/alt.v14n2.2019.01