CONSIDERACIONES TEÓRICAS Y METODOLÓGICAS PARA UNA INVESTIGACIÓN FRASEOLÓGICA INTERDISCIPLINAR
Contenido principal del artículo
Resumen
El artículo expone las principales problemáticas actuales que caracterizan el desarrollo de la fraseología como disciplina lingüística en creciente producción científica y destaca los principales criterios en torno a ellas. Su objetivo es arribar a precisiones teóricas y metodológicas que según criterio del autor son esenciales para concebir una investigación fraseológica de carácter interdisciplinario sobre el español actual de Cuba y, mediante el método expositivo y la argumentación, reflexiona sobre aquellos aspectos que deben ser considerados prioritariamente por el investigador, algunos de los cuales no tienen hoy una solución definitiva en el marco de la disciplina. De esta manera logra una sistematización de presupuestos lógicos que pueden contribuir a un desarrollo coherente de una investigación fraseológica interdisciplinar.
##plugins.themes.bootstrap3.displayStats.downloads##
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Responsabilidad de los autores:
Son responsables por las ideas y datos recogidos en los manuscritos, por la fidelidad de la información, por la corrección de las citas, por los derechos para publicar cualquier material incluido en el texto y por la presentación del manuscrito en el formato requerido por la Revista (plantilla word). Un manuscrito enviado a CHAKIÑAN no debe estar publicado con anterioridad, ni haber sido presentado en la misma forma a otro medio de publicación.
Derechos de Autor:
Los artículos publicados no comprometen necesariamente el punto de vista de la REVISTA CHAKIÑAN. La Revista se alinea a la política de la licencia de Creative Commons Reconocimiento-No comercial 4.0 Internacional (CC BY-NC 4.0). Cada autor conserva el derecho sobre el artículo publicado en Chakiñan.
Declaración de privacidad
Los datos personales y las direcciones de correo electrónico introducidos en esta revista se usarán, exclusivamente, para los fines declarados por la publicación y no estarán disponibles para ningún otro propósito u otra persona.
Cómo citar
##plugins.generic.shariff.share##
Referencias
Alfaro, L. (1993). Los refranes y otras unidades fraseológicas de la tradición oral. Islas, (105), 114-120.
Alfaro, L. (2000). Estudio fraseológico del discurso oral de inmigrantes canarios y sus descendientes en la región central de Cuba [Tesis de doctorado no publicada], Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas.
Alfaro, L. (2016). Coincidencias fraseológicas entre Cuba y Canarias. En S. Silva (org.), Fraseologia & Cia. Entabulando diálogos reflexivos (pp. 171-189). Pontes Editores.
Alfaro, L. (2020a). Las argumentaciones de un fraseólogo veinte años después. Language Design, (22), 37-59. http://elies.rediris.es/Language_Design/LD22/LD22_03_%20Alfaro_Echeverria.pdf
Alfaro, L. (2020b). Cuestións de variación fraseolóxica diatópica entre Cuba e Canarias. Cadernos de Fraseoloxía Galega, 22, 21-37. https://doi.org/10.52740/cfg/22.22.01.00009
Cárdenas, G. (1997). El componente culturo-nacional en los complejos de palabras. Anuario L/L, (27/28), 103-110.
Beato, P. (2021). Libro dei riassunti. Roma, Italia: Convegno Phrasis.
Carneado, Z. (1985). La fraseología en los diccionarios cubanos. Editorial de Ciencias Sociales.
Carneado, Z., & Tristá, A. M. (1985). Estudios de fraseología. Academia de Ciencias de Cuba.
Casares, J. (1950). Introducción a la lexicografía moderna. Instituto Miguel de Cervantes.
Corpas, G. (1996). Manual de fraseología española. Gredos S. A.
Corpas, G. (2000). Las lenguas de Europa: Estudios de fraseología, fraseografía y traducción. Editorial Comares.
Coseriu, E. (1977). Principios de semántica estructural. Gredos S. A.
Crida, C. A. (Ed.) (2010). Fraseo-paremiología e interculturalidad. Ta kalós Keímena.
Echenique, T., Martínez, M. J., & Pla, F. (2016). Fraseología española: diacronía y codificación. Editorial CSIC.
García-Page, M. (2003). Las unidades fraseológicas del español: su distribución geográfica y variantes diatópicas. EPOS, (XIX), 47-65. https://www.researchgate.net/publication/277264393_Las_unidades_fraseologicas_del_espanol_su_distribucion_geografica_y_variantes_diatopicas
García-Page, M. (2008). Introducción a la fraseología. Estudio de las locuciones. Anthropos Editorial.
Koike, K. (22-26 de enero de 2001). Variación fraseológica del español [Conferencia]. VII Simposio Internacional de Comunicación Social, Santiago de Cuba, Cuba. http://lecture.ecc.u-tokyo.ac.jp/~cueda/varilex/art/vx9-a3.pdf
Leal, M. J. (2015). Variación diatópica de la fraseología española. Hamline University.
López, H. (1994). Métodos de investigación lingüística. Ediciones Colegio de España.
Marcellesi, J., & Gardin, B. (1979). Introducción a la sociolingüística. La lingüística social. Gredos S. A.
Mellado, C., Olza, I., & Berty, K. (2018). Fraseología y variedades diatópicas. Ediciones Universidad de Navarra, S. A.
Molotkov, A. I. (1991). Consideraciones preliminares al Diccionario fraseológico de la lengua rusa. Revista de Lingüística y Literatura, (19-20), 54-76.
Montes, J. J. (1995). Dialectología general e hispanoamericana (3.a edición corregida y aumentada). Instituto Caro y Cuervo.
Montoro, E. (2005). Hacia una sistematización de la variabilidad fraseológica. En M. Pastor Millán (ed.), Estudios lingüísticos en recuerdo de Juan Martínez Marín (pp. 129-152). Universidad de Granada.
Montoro, E. (2015). Descubrir el agua tibia o inventar la pólvora. Variación diatópica de la fraseología española. Paremia, 24, 177-189. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/024/016_leal.pdf
Moreno, F. (1990). Metodología sociolingüística. Gredos S. A.
Mogorrón, P. (2014). Importancia (numérica) de las variantes diatópicas españolas y su tratamiento en los diccionarios. Yearbook of Phraseology, (5), 123-144. https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/47370/1/2014_Mogorron_YoP.pdf
Mogorrón, P. (2015). Comprensión, competencia fraseológica y creatividad de las expresiones fijas con sus variantes diatópicas, ejemplos en francés y en español. En P. Mogorrón y F. Navarro (eds.), Fraseología Didáctica y Traducción (pp. 137-160). Peter Lang.
Ortega, G. y González, I. (2002). La competencia léxica de los hablantes canarios. Academia Canaria de la Lengua.
Ortiz, F. (1974). Nuevo catauro de cubanismos. Editorial de Ciencias Sociales.
Pamies, A. (2008). Productividad fraseológica y competencia metafórica (inter)cultural. Paremia, (17), 41-58. https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/017/004_pamies.pdf
Pamies, A. (2017). Fraseología y variación diatópica en español. Verba Hispánica, (25), 55-79. https://journals.uni-lj.si/VerbaHispanica/article/view/7596/7232
Penadés, I. (2014). Fixación estrutural e desautomatización das locucións. Cadernos de Fraseoloxía Galega, (16), 273-301. http://www.cirp.es/pub/docs/cfg/cfg16_08.pdf
RAE. (2009). Nueva Gramática de la Real Academia Española. Gredos S. A.
Ruiz, L. (18-24 de septiembre de 1995). La creación de locuciones en la construcción textual de la conversación coloquial: su valor pragmático [Conferencia]. Congresso Internazionale de Lingüística e Filología Romanza, Palermo, Italia.
Ruiz, L. (1998): La fraseología del español coloquial. Ariel.
Ruiz, L. (2001). La fraseología como cognición: vías de análisis. LEA Lingüística Española Actual, 23(1), 107-132.
Saussure, F. (1916/1973). Curso de Lingüística General. Editorial de Ciencias Sociales.
Suzete, S. (2022). Brasil e Cuba. Homenagen a Cárdenas, Carneado e Tristá. Pontes Editores.
Sinner, C., & Tabares, E. (2016). El problema de las variantes fraseológicas desde la perspectiva de la lingüística de variedades. RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 54(2), 13-41. https://www.scielo.cl/pdf/rla/v54n2/art_02.pdf
Zuluaga, A. (1975). La fijación fraseológica. Thesaurus, (XXX), 225-248.
Zuluaga, A. (1980). Introducción al estudio de las expresiones fijas. Verlag Peter D. Lang.