VARIACIÓN DIATÓPICA DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS ZOOMORFAS EN EL ESPAÑOL DE CUBA Y COLOMBIA

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.37135/chk.002.18.02

Palabras clave:

Zoomorfismo, variación fraseológica, español, Cuba, Colombia

Resumen

El presente trabajo contribuye a la descripción diatópica de la fraseología hispanoamericana. Se enmarca en las líneas de investigación del Grupo de Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM), del Grupo de Estudios de Fraseología de Cuba (GEFRASCU) y del Corpus léxico del español de Colombia (CorlexCo). Tiene como objetivo analizar la variación fraseológica a partir de una muestra de 75 zoomorfismos de uso actual en Cuba y en Colombia. Expone, a su vez, los tipos de variantes más representativas y cómo cada país expresa, mediante zoónimos, características y comportamientos humanos. Para ello se han seleccionado zoomorfismos que forman parte de los corpus construidos para dos tesis de doctorado en curso; algunos han sido extraídos de diccionarios regionales, fraseológicos y generales; otros del CorlexCo, y el resto se ha obtenido a través de cuestionarios y sitios web. El análisis comparativo permitió comprobar cuáles expresiones forman parte del sistema fraseológico de ambos países y cuáles se emplean como variantes léxicas, morfológicas, sintácticas o fonéticas. Se comprobó también que, si bien muchos de los zoomorfismos usados en Cuba y en Colombia tienen su origen en el español general, cada país ha desarrollado su propio sistema fraseológico a partir de sus realidades culturales e idiosincrasia.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Alfaro, L. A. (2019). La variación diatópica en la fraseología actual empleada en Cuba y en Canarias. Memorias de la XI Conferencia Internacional de Lingüística. La Habana, Cuba: Instituto de Literatura y Lingüística.

Arias, E. y Troller, K. (1999). Diccionario de la CH. Santafé de Bogotá, Colombia: Intermedio Editores.

Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) (2010). Diccionario de americanismos. Madrid, España: Santillana.

Blanco, X. (2015). Variation diatopique des pragmatemes en espagnol. Linguisticae Investigationes, 38(2), 263-275.

Borda, A. (2009). Cachacario. Diccionario de cachaquismos. Bogotá, Colombia: Puntoaparte Editores.

Cárdenas, G. y Tristá, A. M. (2000). Diccionario del español de Cuba. Madrid, España: Gredos.

Celis, F. (2005). Diccionario de colombiano actual. Bogotá, Colombia: Intermedio Editores.

Corpas, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid, España: Gredos.

Cuadrado, A. R. (2016). Fraseología y variación diatópica (Tesis de doctorado). Alicante, España, Universidad de Alicante.

Espejo, M. B. (2015). Diccionario de fraseología usada en Colombia. Bogotá, Colombia: Universidad de la Salle. https://lexicografiaunisalle.wordpress.com/

González, M. I. (2007). La fraseología regional del español. Revista de Filología, 25, 235-247.

Haensch, G. y Werner, R. (1993). Nuevo diccionario de colombianismos. Santafé de Bogotá, Colombia: Instituto Caro y Cuervo.

Hernández, O. (2001). Del dicho al hecho. Sobre el habla cotidiana en Caldas. Manizales, Colombia: Universidad de Caldas.

Hernández, R., Fernández, C. y Baptista, P. (2014). Metodología de la investigación. Bogotá, Colombia: Panamericana Formas e Impresos S.A.

Instituto Caro y Cuervo (2018). Diccionario de colombianismos. Bogotá, Colombia: Legis.

Instituto Caro y Cuervo (2020). Corpus léxico del español de Colombia. Bogotá, Colombia: Corpus Lingüísticos del Instituto Caro y Cuervo. https://clicc.caroycuervo.gov.co/corpus/CorlexCo

Instituto de Literatura y Lingüística y Centro de Lingüística Aplicada (1995). Diccionario automatizado de fraseología cubana. Santiago de Cuba, Cuba: Centro de Lingüística Aplicada.

Koike, K. (2001). Variación fraseológica del español. Varilex, 9. http:// lingua.cc.sophia.ac.jp/varilex/index.php

Labov, W. (1996). The social stratification of English in New York City. Washington, DC, Estados Unidos: Center for Applied Linguistics.

Labrada, G. y Campo, L. (2021). ¡De esos Marcos Pérez hay muchos en Buena Vista! Fraseología y antroponimia en Cuba. Comunicación, 30(2), 28-45. https://doi.org/10.18845/rc.v30i2-2021.6029

Labrada, G., Bidot, I. y Pérez, C. (2021). ¿Vacas o toras? La representación de la mujer en la fraseología zoomorfa cubana. Paremia, 31,163-171.

Labrada, G., Bidot., I. y Pérez, C. (2022). ¿Envejecen las unidades fraseológicas? Los zoomorfismos del Vocabulario Cubano (1921): un siglo después. Lingüística y Literatura, 43(81), 89-109. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n81a04

Meléndez, J. (2012). The unique Paisa-English Dictionary.Manizales, Colombia: Espacio Gráfico Comunicaciones S.A.

Mogorrón, P. (2013). Las expresiones fijas diatópicas argentinas y mexicanas. En M. I. González (Ed.), Didáctica y Traducción de las Unidades fraseológicas (pp.77-98). Santiago de Compostela, España: Universidad.

Mogorrón, P. (2014). Importancia (numérica) de las variantes diatópicas españolas y su tratamiento en los diccionarios. Yearbook of Phraseology, 5, 123-144.

Mogorrón, P. (2020). Análisis multidisciplinar del fenómeno de la variación fraseológica en traducción e interpretación. MonTI,6, 36-64. http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2020.ne6.1

Montoro, E. (2005). Hacia una sistematización de la variabilidad fraseológica. En Pastor, M. (ed.), Estudios Lingüísticos en recuerdo al profesor Juan Martínez Marín (pp. 125-152). España: Universidad de Granada.

Montoya, R. (2006). Diccionario comentado del español actual en Colombia. Bogotá, Colombia: Párrafo.

Mora, S. C. (1996). Lexicón de fraseología del español de Colombia. Santafé de Bogotá, Colombia: Instituto Caro y Cuervo.

Nieto, G. V. (2017). Glosario de aprendizaje del español de Colombia. Soporte léxico de Hecho en Colombia: cultura colombiana para la clase de ELE. Bogotá, Colombia: Instituto Caro y Cuervo. https://spanishincolombia.caroycuervo.gov.co/documentos/imagenes/Hecho%20en%20Colombia-glosario.pdf

Nieto, G.V. (2020). Variación léxica de las locuciones verbales de Colombia y España. ELUA, VII, 201-215. DOI: http://dx.doi.org/10.14198/ELUA2020.ANEXO7.12

Nieto, G.V. (2022). Abrir la boca y abrir el pico: locuciones verbales somáticas usadas en Colombia y España. En M. Ibáñez, C. Cuéllar y P. Masseau (Eds.), De la hipótesis a la tesis. Traductología, traducción profesional y audiovisual (pp. 187-208). Granada, España: Editorial Comares.

Oficina Nacional de Estadística e Información (ONEI). (2021). Indicadores demográficos por provincias y municipios 2020. La Habana, Cuba: Centro de Población y Desarrollo.

Ospina, A. (2021). Bogotálogo: usos, desusos y abusos del español hablado en Bogotá. Bogotá, Colombia: Instituto Distrital de Patrimonio Cultural.

Pamies, A. (2017). Fraseología y variación diatópica del español. Verba Hispánica, 25, 55-81.

Penadés, I. (2015): Para un diccionario de locuciones. De la lingüística teórica a la fraseografía práctica. Alcalá de Henares, España: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.

Ruiz, L. (1997). Aspectos de fraseología teórica española. Valencia, España: Anejo XXIV de Cuadernos de Filología.

Tristá, A. M. (2000). Indicadores de lo cubano en la fraseología. En M. Aleza (Comp.), Estudios Lingüísticos Cubanos I (pp. 99-106). Valencia, España: Universidad de Valencia.

Tristá, M. A. y Cárdenas, G. (2016). Diccionario ejemplificado del español de Cuba. La Habana, Cuba: Editorial de Ciencias Sociales.

Zuluaga, F. O, Díaz, V. y Ciro, L. A. (2019). Dichos, refranes y locuciones en las novelas de Gabriel García Márquez. Bogotá, Colombia: Instituto Caro y Cuervo.

Publicado

2022-06-30

Cómo citar

Nieto Martín, G. V., & Labrada Hernández, G. (2022). VARIACIÓN DIATÓPICA DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS ZOOMORFAS EN EL ESPAÑOL DE CUBA Y COLOMBIA. Chakiñan, Revista De Ciencias Sociales Y Humanidades, (18), 38–49. https://doi.org/10.37135/chk.002.18.02

Número

Sección

ARTÍCULOS DE INVESTIGACIÓN

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.