VARIACIÓN DIATÓPICA DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS ZOOMORFAS
EN EL ESPAÑOL DE CUBA Y COLOMBIA
Número 18 / DICIEMBRE, 2022 (38-49) 42
acceso y está disponible en http://www.webcorp.
org.
En un tercer paso las UF fueron comprobadas a
través de 90 cuestionarios aplicados en Holguín,
una de las provincias del país. De acuerdo con
los Indicadores demográcos por provincias y
municipios publicados en junio de 2021 por la
Ocina Nacional de Estadística e Información
(ONEI) de la República de Cuba, la cabecera
provincial de Holguín tiene una población
de 357646 habitantes. Así, el 0.025% de este
universo (según los criterios sociolingüísticos
de representatividad canónica de Labov 1966)
quedaría reejado en 89 personas, cifra que fue
redondeada a 90 para facilitar los cálculos y la
distribución uniforme de los tres grupos etarios
sugeridos en la metodología de Cuadrado (2016).
Es necesario señalar que para este proceso
los participantes fueron informados sobre los
objetivos y las características de la investigación
y manifestaron su consentimiento de participar
en ella y brindar información concerniente a las
interrogantes presentadas en los cuestionarios.
Esta información ha quedado reejada, además,
en la tesis doctoral en curso y en este y otros
trabajos publicados (Labrada et al. 2021, 2022 y
Labrada y Campo 2021).
Aunque se reconoce la limitación geográca de
los informantes, debe subrayarse la función de
los cuestionarios como complemento o soporte
de la información extraída de los diccionarios
y las páginas web cubanas, fuentes que dan
cuenta, de forma representativa, del español de
Cuba. Por ende, los cuestionarios, último paso
en la recopilación del corpus, contribuyeron a
aclarar datos no concluyentes obtenidos a partir
de los dos pasos anteriores. Por otro lado, al
estar insertado este estudio en dos importantes
grupos de investigación (GEFRASCU y
FRASYTRAM) destacan sus posibilidades de
continuidad y extensión posterior.
Es importante señalar que las interrogantes de
los cuestionarios se dirigieron a identicar si
los hablantes conocían la expresión en la forma
dada o en otras variantes y qué signicaba. En la
parte nal se incluyó una última pregunta, con
el objetivo de obtener UF que no aparecían en la
lista. Durante el muestreo, de tipo intencionado,
la estraticación de los 90 informantes tuvo en
cuenta la edad, el sexo y el nivel de estudios.
En todos los casos se siguió una ajación uniforme
para garantizar que ninguno de los estratos, por
desequilibrio numérico, repercutiera más que los
otros en los resultados del análisis. Así, de los 90
informantes, 45 son mujeres y 45 hombres. Se
organizaron en tres grupos etarios: 20-35 años
(30), 36-50 años (30) y mayores de 50 (30). Se
tuvo en cuenta, además, la variedad en cuanto al
nivel educacional y a las ocupaciones de cada
uno (profesores, estudiantes, ingenieros, amas
de casa, cuentapropistas, médicos, tabaqueros,
económicos, gastronómicos, etc.).
Por su parte, ante la ausencia de diccionarios
integrales y fraseológicos del español de
Colombia, las UF de este país fueron tomadas
de los adelantos del Corpus léxico del español
de Colombia (CorlexCo) del (Instituto Caro y
Cuervo2020), que recopila combinaciones léxicas
(compuestos, colocaciones, construcciones con
verbos de apoyo, construcciones comparativas,
locuciones, paremias y fórmulas rutinarias), con
criterio integral. CorlexCo busca tener aplicación
en la planeación curricular de cursos de español
como lengua extranjera y segunda lengua, en el
diseño de materiales didácticos, en procesos de
evaluación de español y en traducción.
La mayoría de las combinaciones léxicas
registradas han sido extraídas de forma
manual del Diccionario de americanismos
(ASALE 2010), del Nuevo diccionario de
colombianismos (Haenschy Werner1993), del
Diccionario de colombianismos (Instituto Caro
y Cuervo2018) y de diversos repertorios léxicos
del habla del país (Mora 1996; Arias y Troller
1999; Hernández2001; Celis 2005; Montoya
2006; Borda 2009; Meléndez 2012; Espejo
2015; Nieto 2017; Zuluaga et al. 2019; Ospina
2021). También se han consultado herramientas
electrónicas como el Corpus del Español del
Siglo XXI, el Corpus del español de Mark
Davies y Sketch Engine, con el n de vericar la
extensión geográca del uso de las expresiones.
Una vez identicadas las UF de cada territorio,
se procedió a cotejar la presencia de unas